with Bob Condly
Archive

November 2023

Translation Surprises, Part 1

(https://cdn5.vectorstock.com/i/1000×1000/26/89/person-reading-book-vector-1242689.jpg)

I’ve been reading the Bible for decades, so I thought I was beyond getting surprised by Scripture, but nope, God’s Word is deeper than I am! Going over a short passage led me to an unexpected discovery.

Make that two discoveries.

The passage I’m referring to is Proverbs 30:1-3. Here it is in four versions:

  • “The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel–to Ithiel and Ucal: 2Surely I am more stupid than any man, and do not have the understanding of a man. 3I neither learned wisdom nor have knowledge of the Holy One.” – Proverbs 30:1-3 (New King James Version)
  • “The words of Agur the son of Jakeh, the pronouncement. The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal: 2I am certainly more stupid than any man, and I do not have the understanding of a man; 3nor have I learned wisdom, nor do I have the knowledge of the Holy One.” – Proverbs 30:1-3 (New American Standard Bible 2020)
  • “The sayings of Agur son of Jakeh–an inspired utterance. This man’s utterance to Ithiel: ‘I am weary, God, but I can prevail. 2Surely I am only a brute, not a man; I do not have human understanding. 3I have not learned wisdom, nor have I attained to the knowledge of the Holy One.’” – Proverbs 30:1-3 (New International Version)
  • “The words of Agur son of Jakeh. The oracle. The man declares, I am weary, O God; I am weary, O God, and worn out. 2Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man. 3I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.” – Proverbs 30:1-3 (English Standard Version)

The first discovery concerns the phraseology of verse 1. This verse sets the stage for a collection of wise sayings Solomon gathered from a fellow named Agur. Proverbs 30:1 is the only verse in the Bible that mentions his name, so we don’t know much about Agur, except that he was most likely a sage of some sort.

But he doesn’t present himself that way. Instead, he belittles his own intelligence. It sounds like Agur suffers from a negative self-image, but that’s not the case. He’s following the traditional approach of humility. Because Agur isn’t arrogant, people should pay attention to what he has to say. He’s trying to glorify the Lord, not himself.

But notice the differences of the opening of these four versions of the passage. The first two mention two other people, while the third and fourth refer to weariness. These don’t sound the same! Why do they vary so much?

It has to do with the Hebrew words. Ancient languages used to be written without spaces between words, so it’s possible to come up with different terms based on where a translator decides to put spaces.

Here’s an example: Godisnowhere. This is what a biblical writer would have jotted on a scroll. Modern translators would have to decide where to insert spaces, and in this instance, they would have two options:

  • God is nowhere
  • God is now here

Which one is right? It depends on the context, doesn’t it? If the writer is lamenting his personal trials, the first option would fit. If the phrase is part of a lady’s song about God’s powerful presence, the second option works. The context helps translators decide.

So what about verse 1 of Proverbs 30? If you read through the whole chapter, you’ll see that neither translation conflicts with the main idea of God’s wisdom in human actions. Whether Agur was addressing two individuals by name or recounting his search for knowledge, the point about the value of wisdom remains the same.

We don’t have to worry about our Bibles! They’re dependable!

But I said there were two discoveries.

The other translation issue I want to highlight occurs at the end of the passage, but it doesn’t look like there’s anything amiss. Reread the four versions of Proverbs 30:1-3 and you’ll see how they all end pretty much the same way. Each one concludes with a reference to “knowledge of the Holy One.” And if you search out other English translations with an online Bible tool like Blue Letter Bible or Bible Gateway, you’ll find that they all use this phrase.

So what’s the problem?

Well, “the Holy One” is singular but the Hebrew phrase ends with a plural adjective (qadosh). In the Hebrew text of Proverbs 30:3, “knowledge” is singular, but “the Holy One” isn’t. Like I said, all English translations use the singular adjective as a noun in this verse.

And it’s not only English Bibles. The Spanish Bible uses the phrase, “del Santo” which according to Google Translate is the singular “of the Holy” in English.

Here’s the verse in Arabic: “walam ‘ataealam alhikmat walam ‘aerif maerifat alquduws.” Google Translate puts it in English like this: “I have not learned wisdom, nor have I known the knowledge of the Holy One.” Again, singular.

And this is what the verse looks like in Mandarin: “Wǒ méiyǒu xuéhǎo zhìhuì. Yě bù rènshí zhì shèng zhě.” With the help of Google Translate, we get these English sentences: “I have not learned wisdom well. Nor does he know the Holy One.” Singular, once again.

But the French Bible is different. The whole verse is “Je n’ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science des saints.” In English, this is “I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the saints.” This translation opts for the plural ending of the verse. I don’t know how many other foreign language Bible translations go with the plural, but my guess is only a few. It appears that most prefer the singular adjective.

The only other translation I found which ends Proverbs 30:3 with a plural is the Septuagint. This is the ancient Greek translation of the Old Testament, composed around 250 BC. The New English Translation of the Septuagint (NETS) is an English version, and this is how it renders Proverbs 30:3: “God has taught me wisdom, and I have gained knowledge of holy things.” Unlike the other versions, it has a positive assessment of Agur’s insight. But only it and the French Bible translate the Hebrew adjective “holy” in the plural.

Why do most translators choose the singular?

It might be a question of grammar. That is, it could have something to do with a feature of the Hebrew language that would mandate treating a plural as a singular. But I don’t know of any linguistic rule compelling this translation for Hebrew adjectives.

Then again, it could be a matter of parallelism. In Hebrew poetry, the second line of a verse can either repeat or reverse the meaning of what’s in the first line. So we can identify “wisdom” with “the knowledge of God” in verse 3. And this seems to agree with the general idea of the book of Proverbs. The following verses (from the NASB20) about revering and honoring God support this view:

  • “The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.” – Proverbs 1:7
  • “Then you will understand the fear of the LORD, and discover the knowledge of God.” – Proverbs 2:5
  • “The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.” – Proverbs 9:10

Emphasizing the status of God as the source of wisdom is an important aim of this book in the Bible. But I’m not sure it justifies modifying the grammar of the Hebrew text. 

So that brings me to a third reason. The translators had a spiritual and theological concern for treating the plural adjective as a singular. And what might that reason be?

We’ll answer that in the next post!

What Was John Thinking, Part 4

(https://media.istockphoto.com/id/537530284/vector/forest-trail.jpg?s=612×612&w=0&k=20&c=mn2WNlLfe-cgV86B_SxpZ3jJ0smSxFY9kENl-DBnfEY=)

The apostle John presents the story of Jesus as testimony. Through his gospel and letters, and even in the book of Revelation, he describes Christ as the One who bears witness to God’s truth and is the subject of our testimony. This is what the first post of this series covered.

Since the witness by and about Christ is authentic and valid, the only reasonable response is to believe it. This was the topic of the second post. Trusting the testimony of Jesus Christ gives us an unimaginable blessing. When we believe in Jesus, we receive the gift of eternal life, which was what the third post unpacked.

There’s one more theme in John’s writings we should pay attention to. We could say it concerns a sustained approach to life in Christ. The first three are time-specific. Witnessing, believing, and receiving eternal life are related to incidents or situations in which we open ourselves up to God. I realize it takes some people longer than others to respond to the gospel. Some individuals give their lives to Jesus the first time they hear about Him, while others take years before they trust the Lord. But in general, we can point to the circumstances and decisions that established our commitment to Christ.

By contrast, the topic we’re looking at today is long-term. It’s represented by the Greek verb meno which is pretty common in the Greek New Testament, occurring 118 times in 102 verses. Like the other words and phrases we explored, this one is a favorite of John’s. He uses it 68 times in 54 verses which is more than any other NT writer does. (If you’re into numbers, I can tell you that meno is found 40 times in 33 times in John, 27 times in 20 verses in John’s letters, and once in Revelation. You’re welcome!)

Most often, the verb gets translated as “abide” or “remain.” The first meaning fits the perspective many people hold that the fourth gospel is a “spiritual gospel.” I’ve heard this phrase mentioned in church services and theology classes, and it seems to be widespread among Christians. The idea is that more than Matthew, Mark, or Luke, John emphasizes the spiritual significance of the Lord’s words and deeds.

This is not a recent opinion. As far back as the early third century AD, the church father Clement of Alexandria wrote: “but, last of all, John, aware that the physical facts had been set out in the gospels, was encouraged by his disciples and divinely motivated by the Spirit, composed a spiritual gospel.” About 200 years later, Augustine maintained that “John spoke about the Lord’s divinity in a way that no one else ever did.” And in the 20th century, Bible scholar Leon Morris said that “the gospel of John is like a swimming pool: shallow enough that a child may wade and deep enough that an elephant can swim.”

In light of these assertions, the translation “abide” fits John’s theology well. From this perspective, to abide in Christ is to develop and sustain one’s relationship with Him. We see this laid out in the following passage:

Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me. 5I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing. 6If anyone does not abide in Me, he is thrown away as a branch and dries up; and they gather them, and cast them into the fire and they are burned. 7If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. 8My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples. 9Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love. 10If you keep My commandments, you will abide in My love; just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love. – John 15:4-10

Like the other Bible verses quoted in this series, this passage is from the NASB. But this is from the 1995 version, whereas I’ve been using the 2020 edition. For the most part, they’re the same, but they have a few differences, and the way they translate the verb meno is one of them.

The 2020 NASB replaces “abide” with “remain” in this passage. I’m not sure why the translators did that, but I have a hunch.

As I said above, the word “abide” has strong spiritual connotations for many Christians. It’s easy to interpret verses with this term as encouraging us to deepen our relationship with Jesus. From this point of view, such verses are personal, even private. They target our emotions and affections.

And while this treatment isn’t wrong, it leaves out a lot of what John was dealing with. The word “remain” captures what’s neglected. It has to do with grounding and stability. Here are some examples of what I mean:

  • “The Helper is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him; but you know Him because He remains with you and will be in you.” – John 14:17
  • “As for you, see that what you heard from the beginning remains in you. If what you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son and in the Father.” – 1 John 2:24
  • “We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers and sisters. The one who does not love remains in death. 15Everyone who hates his brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him. 16We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brothers and sisters. 17But whoever has worldly goods and sees his brother or sister in need, and closes his heart against him, how does the love of God remain in him?” – 1 John 3:14-17
  • “Anyone who goes too far and does not remain in the teaching of Christ, does not have God; the one who remains in the teaching has both the Father and the Son.” – 2 John 9

These verses sound spiritual, since they deal with the Holy Spirit, the love of God, and the gospel. But through them, John emphasizes stability and commitment. It’s one thing to rejoice over the good news of Jesus Christ; it’s another to put down roots and grow.

But we don’t have to contrast abiding and remaining. There’s another English word that combines the two well and that word is “stay.”

In some contexts, the verb doesn’t have any spiritual connotations. For example, this short passage refers to Christ’s lodging:

“And Jesus turned and saw them following, and said to them, ‘What are you seeking?’ They said to Him, ‘Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?’ 39He said to them, ‘Come, and you will see.’ So they came and saw where He was staying, and they stayed with Him that day; it was about the tenth hour.” – John 1:38-39

But for the purposes of discipleship, the notion of staying integrates the personal dimension of abiding and the public one of remaining. Christians are to stay loyal to Jesus in their hearts and in their ministries.

What would undermine our faithfulness to the Lord? Difficulties!

Christ’s words can prove hard to understand or follow. After declaring Himself the bread of life, “many of His disciples left, and would no longer walk with Him” (John 6:66). Aware of this, “Jesus said to the twelve, ‘You do not want to leave also, do you?’” (John 6:67). On this occasion, Jesus got a good response: “Simon Peter answered Him, ‘Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life’” (John 6:68). Later on, Judas betrayed Him and the 11 abandoned the Lord when He was arrested. But at least for the moment, Peter’s heart was in the right place!

The idea of staying that the verb meno contains means not giving up. Promoting diligence and devotion His message, “Jesus was saying to those Jews who had believed Him, ‘If you continue in My word, then you are truly My disciples; 32and you will know the truth, and the truth will set you free’” (John 8:31-32). Starting is great, but we need to stick with it!

Learning from the Lord can be tough. So also will serving Him.

“Remember the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they followed My word, they will follow yours also. 21But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.” – John 15:20-21

When the world pressures us, we’re tempted to either quit testifying of Jesus or following Him at all. Personal moments with the Lord are wonderful, but we must also practice what Pastor Eugene Peterson called “a long obedience in the same direction.” We need staying power!

We began this series by examining the significance John places on witness. The fitting response to valid testimony is faith. When we trust in the gospel, we enter into eternal life, a relationship with God through Jesus Christ that affects every aspect of our lives forever. To grow in Christ and to share Him with others requires long-haul thinking. Despite the obstacles, we stay the course. We press on and by God’s grace, we enjoy His presence. These are the blessings John outlines for believers. Make the most of them in your journey with Jesus!

with Bob Condly

Recent Posts

Recent Comments

Archives

Categories

Meta

Verified by MonsterInsights